18 ноября 2013 года на базе районной библиотеки им. Б. Кравченко (г. Кондопога) состоялась очень значимая и долгожданная встреча с нашим давним знакомым, другом заповедника «Кивач» В.А. Агапитовым.
Вячеслав Алексеевич – разносторонняя и творческая личность, автор более 30 статей и книг (в числе последних вышедший в 2012 году сборник стихов «Изотчина»), историк, художник-пейзажист, краевед, переводчик с карельского (людиковский и ливвиковский диалекты), вепсского, сербского, английского, финского, а также древнейшего полабского языка… Кроме того, он известен и своей общественной работой на посту председателя правления Карельской региональной общественной организации русской культуры «Русский Север».
На этот раз на суд читателей библиотеки, сотрудников заповедника «Кивач», и наших гостей были представлены стихи из поэтического сборника «Круг северных песен», прозвучали щемящие стихи на заонежском диалекте, положенные на музыку питерскими бардами.
В стихах Агапитова – трепетность и дух Заонежья, тонкие наблюдения связи природы и человека, боль за родные деревни и всепобеждающая любовь.
Встречи подобного рода заставляют думать, сопереживать, бередят душу уходящим и ускользающим прошлым деревенского мира, языка и бытия.
Хочется надеяться, что наши литературные связи с Вячеславом Агапитовым не прекратятся, ведь творческий потенциал автора огромен и многогранен.
В. Агапитов, перевод с карельского, ливвиковское наречие (автор - Владимир Брендоев).
Это осень.
Зорька по утрам не греет.
Березняк в саду желтеет.
Платье школьницы белеет.
Это осень.
Медленно встает светило.
Ламбушку туманом скрыло.
Луг морозом побелило.
Это осень.
На дворе дождит. Тоскливо.
Птицы к югу над заливом.
Ветра в ельнике порывы.
Это осень.
Темных вечеров начало.
Всю деревню вмиг объяло.
Черной ночи покрывало.
Это осень.
В. Агапитов
В каждом сомнении – век,
В каждом желании – миг,
Нервным дрожанием век
Преображается лик.
Чудо – не в красном углу,
Чудо - не в свете лампад.
Чудо пронзает сквозь мглу
Словом простым невпопад.
В. Федотова, специалист ОЭП